1 |
23:58:11 |
rus-ger |
gen. |
проводить консультацию |
eine Beratung erteilen |
Лорина |
2 |
23:54:04 |
rus-ger |
offic. |
обратив внимание на то |
darauf hingewiesen |
Лорина |
3 |
23:34:11 |
rus-pol |
UN |
Устав ООН |
Karta NZ |
Shabe |
4 |
23:29:09 |
eng-rus |
gen. |
request to not be named |
пожелать остаться анонимным (A crew member who also worked in the productions but requested to not be named for fear of retaliation corroborated Goll's accounts, saying that when Halls did hold safety meetings, they were short and he was dismissive, saying the guns used would be the same as the production always uses, and questioning why they'd have to hold the meetings in the first place. cnn.com) |
4uzhoj |
5 |
23:21:15 |
rus-pol |
UN |
Устав Организации Объединённых Наций |
Karta Narodów Zjednoczonych |
Shabe |
6 |
23:20:35 |
pol |
UN |
Karta NZ |
Karta Narodów Zjednoczonych |
Shabe |
7 |
23:17:48 |
rus-pol |
book. |
более точен |
bliżej sprecyzowany (Warunki nieszkodliwego przepływu powinny być bliżej sprecyzowane.) |
Shabe |
8 |
22:52:30 |
eng-rus |
data.prot. |
secure key exchange |
безопасный обмен ключами |
MichaelBurov |
9 |
22:49:41 |
eng-rus |
news |
take on an investigation |
возбудить дело (Just over 18 months ago I learnt that the federal police had taken on an investigation into what they considered to be an "unauthorised disclosure" of information to me.) |
4uzhoj |
10 |
22:49:29 |
eng-rus |
fig. |
chart a course |
намечать курс (действий) |
В.И.Макаров |
11 |
22:49:28 |
eng-rus |
fig. |
chart a course |
наметить курс (действий) |
В.И.Макаров |
12 |
22:45:24 |
eng-rus |
gen. |
widen one's horizons |
расширять кругозор (I can't believe that Molly has never left the state before! She seriously needs to widen her horizons! thefreedictionary.com) |
Tamerlane |
13 |
22:45:21 |
rus-ger |
gen. |
брачный сезон |
Balz-Saison |
aminova05 |
14 |
22:45:08 |
ger-ukr |
gen. |
Geld auf die Seite legen |
відкладати гроші |
Brücke |
15 |
22:34:34 |
eng-rus |
news |
take on an investigation |
начать расследование (Once OPG has taken on an investigation, the investigator will begin the process of gathering evidence to establish if abuse, neglect or exploitation is happening. • The New York State Attorney Generals' Office has taken on the investigation, as is protocol for any fatal shooting involving a police officer in the state. Investigators are reviewing surveillance video and officer-worn body camera video. Police say that video could be made publicly available as soon as next week. news10.com) |
4uzhoj |
16 |
22:32:06 |
eng-rus |
gen. |
as is protocol |
как того требуют правила (как это предписано правилами и т. п.) |
4uzhoj |
17 |
22:29:51 |
eng-rus |
gen. |
as is protocol |
как того требует процедура (The New York State Attorney Generals' Office has taken on the investigation, as is protocol for any fatal shooting involving a police officer in the state. • The officer, who has not been identified, is on paid administrative leave, as is protocol after a shooting, Long Beach Unified School District officials said. latimes.com) |
4uzhoj |
18 |
22:18:12 |
eng-rus |
gen. |
protocol |
техника безопасности (Maggie Goll, an IATSE Local 44 prop maker and licensed pyrotechnician, said in a statement to CNN that while working on Hulu's "Into the Dark" Anthology Series in February and May of 2019, Halls neglected to hold safety meetings and consistently failed to announce the presence of a firearm on set to the crew, as is protocol. cnn.com) |
4uzhoj |
19 |
22:17:42 |
eng-rus |
med. |
evidence-based information |
научно подтверждённая информация |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:00:19 |
eng-rus |
inf. derog. |
the masses |
ширнармассы |
Alexander Oshis |
21 |
21:44:11 |
eng-rus |
gen. |
as is protocol |
как того требует техника безопасности (Maggie Goll, an IATSE Local 44 prop maker and licensed pyrotechnician, said in a statement to CNN that while working on Hulu's "Into the Dark" Anthology Series in February and May of 2019, Halls neglected to hold safety meetings and consistently failed to announce the presence of a firearm on set to the crew, as is protocol. cnn.com) |
4uzhoj |
22 |
21:36:53 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
non-compliance with safety standards |
несоблюдение правил техники безопасности |
Игорь Миг |
23 |
21:28:33 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
flag |
разметить |
Игорь Миг |
24 |
21:26:32 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
flag |
маркировать |
Игорь Миг |
25 |
21:25:21 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
flag |
пометить |
Игорь Миг |
26 |
21:19:20 |
eng-rus |
amer. |
paisan |
дружок |
Taras |
27 |
21:16:53 |
eng-rus |
amer. |
paisan |
земляк (a term of address among people of Italian or Spanish descent; from Italian paesano) |
Taras |
28 |
21:07:35 |
eng-rus |
|
speak over the radio |
говорить по рации |
Taras |
29 |
21:01:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shed responsibility |
уйти от ответственности |
Игорь Миг |
30 |
21:00:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shed responsibility |
избегать ответственности |
Игорь Миг |
31 |
20:59:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shed responsibility |
уклоняться от ответственности |
Игорь Миг |
32 |
20:58:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shed responsibility |
снимать с себя ответственность |
Игорь Миг |
33 |
20:54:04 |
eng-rus |
comp., MS |
the identifier of the thread that created the window |
идентификатор потока, создавшего окно |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:54:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as they say now |
как сейчас говорят |
Игорь Миг |
35 |
20:52:35 |
eng-rus |
comp., MS |
a handle to the window |
дескриптор окна |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:52:01 |
eng-rus |
comp. |
rebootless |
не требующий перезагрузки |
Marie_D |
37 |
20:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
let's call a spade a spade |
скажем прямо |
Игорь Миг |
38 |
20:50:15 |
eng-rus |
comp., MS |
a handle to the foreground window |
дескриптор окна переднего плана |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:46:42 |
eng-rus |
comp., MS |
input locale identifier |
идентификатор языка ввода и его регионального варианта (используется в процедурах обработки строк) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:43:52 |
eng-rus |
comp., MS |
the key is being released |
клавишу прекращают нажимать (на клавиатуре) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:43:14 |
eng-rus |
comp., MS |
the key is being depressed |
клавиша нажимается (на клавиатуре) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:34:16 |
eng-rus |
comp., MS |
keyboard driver's interrupt handler |
обработчик прерываний драйвера клавиатуры |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:53:41 |
rus-fre |
|
праздничный язычок-дуделка |
sans-gêne (свисток, на который надета свернутая рулончиком бумажка; и которая при напоре воздуха через свисток расручивает бумажку) |
kki4ab |
44 |
19:48:32 |
rus-ger |
ore.form. |
горючая пыль |
brennbarer Staub |
JuliaKever |
45 |
19:47:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
evidence-based |
эффективный с позиций доказательной медицины |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:42:17 |
rus-spa |
med.appl. |
кислородотерапия |
oxigenoterapia |
Sergei Aprelikov |
47 |
19:41:56 |
rus-ger |
|
и дальше |
auch weiterhin |
Лорина |
48 |
19:33:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
KGB-linked |
действующий под крышей КГБ |
Игорь Миг |
49 |
19:32:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
KGB-linked |
работающий в связке с КГБ |
Игорь Миг |
50 |
19:19:24 |
eng-rus |
comp. |
rebootless |
без перезагрузки |
Marie_D |
51 |
19:14:13 |
rus-ger |
hist. |
пастушество |
Pastoralismus (кочевое) |
marinik |
52 |
19:11:44 |
eng-rus |
econ. |
wasteful |
затратный |
Sandor |
53 |
19:06:38 |
rus-ger |
law |
действовать от имени |
handeln für |
Лорина |
54 |
18:59:59 |
rus-ger |
busin. |
круг товаров |
Programmabdeckung |
platon |
55 |
18:55:55 |
rus-ger |
offic. |
известный лично |
von Person bekannt |
Лорина |
56 |
18:46:34 |
fre-ukr |
tech. |
ringardage |
шурування |
Yuriy Sokha |
57 |
18:45:51 |
fre-ukr |
tech. |
ringard |
шурник |
Yuriy Sokha |
58 |
18:36:49 |
ger-ukr |
|
schmausen |
смачно їсти |
Brücke |
59 |
18:36:03 |
rus-spa |
|
выкручиваться |
ingeniarse |
Noia |
60 |
18:28:10 |
rus-spa |
|
неизбежный |
irremediable |
Noia |
61 |
18:26:48 |
rus-spa |
|
непоправимый |
irremediable |
Noia |
62 |
18:18:23 |
rus-spa |
idiom. |
быть проницательным, прозорливым |
tener ojo clínico |
Noia |
63 |
18:13:11 |
ger-ukr |
|
durchdenken |
продумати |
Brücke |
64 |
18:10:46 |
rus-spa |
|
апорофобия |
aporofobia (страх перед бедными, неприятие бедных) |
Noia |
65 |
18:10:08 |
ger-ukr |
|
zurückgeben |
віддати |
Brücke |
66 |
18:09:07 |
rus-fre |
|
оставить вопросы без ответа |
laisser des questions en suspens (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:07:54 |
rus-fre |
econ. |
резкий рост цен |
flambée des prix |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:06:58 |
rus-fre |
econ. |
стремительный рост цен на энергоносители |
la flambée des prix de l'énergie (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:06:20 |
rus-fre |
econ. |
стремительный рост цен |
flambée des prix (la flambée des prix de l'énergie — стремительный рост цен на энергоносители lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:02:28 |
rus-ger |
med. |
поражение лёгких |
Lungenbeteiligung |
Dalilah |
71 |
18:00:47 |
eng-rus |
HR |
management experience |
опыт работы на руководящих должностях (refers to your professional history of managing people or projects) |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:58:21 |
rus-spa |
|
прививать |
inculcar (любовь к музыке, например) |
Noia |
73 |
17:51:48 |
eng-rus |
soil. |
cutan |
кутана (Кутаны – изменения текстуры или сложения на природных поверхностях в почвенном материале вследствие концентрации каких-либо компонентов почвы либо модификации плазмы in situ.: patchy thin clay cutans fao.org) |
Dms64 |
74 |
17:50:42 |
rus-spa |
|
одежда |
atuendo |
Noia |
75 |
17:42:08 |
rus-ger |
comp. |
сообщение о невозможности доставки |
Unzustellbarkeitsbenachrichtigung (электронного письма) |
marinik |
76 |
17:41:52 |
eng-rus |
inf. |
be something like this |
быть где-то таким |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:41:43 |
rus-ger |
comp. |
уведомление о невозможности доставки |
Unzustellbarkeitsbenachrichtigung |
marinik |
78 |
17:41:02 |
rus-fre |
formal |
принцип верховенства права |
l'Etat de droit (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:16:08 |
eng-rus |
R&D. |
cal ka BP |
калиброванных тысяч лет до настоящего времени (Radiocarbon dating [радиоуглеродный анализ]: cal ka BP – calibrated thousand years before the present;) |
Dms64 |
80 |
17:13:44 |
eng-rus |
R&D. |
cal BP |
калиброванных лет до настоящего времени (Radiocarbon dating [радиоуглеродный анализ]: cal BP – calibrated years before the present;
cal ka BP – calibrated thousand years before the present;
cal Ma BP – calibrated million years before the present; thoughtco.com) |
Dms64 |
81 |
17:13:12 |
rus-ger |
med. |
эмболия лёгочной артерии |
Pulmonalarterienembolie |
Dalilah |
82 |
17:02:42 |
rus-ger |
|
планировать |
sich zum Ziel setzen |
platon |
83 |
16:59:40 |
eng-rus |
insur. |
losses-occurring basis policy |
полис на базе произошедших убытков |
'More |
84 |
16:57:39 |
eng-rus |
insur. |
claims-made policy |
полис на базе заявленных убытков (в договоре AIG тж. встретилось "полис заявленных убытков") |
'More |
85 |
16:56:16 |
ger-ukr |
|
anschaulich |
наочний |
Brücke |
86 |
16:51:07 |
rus-ita |
|
воротить нос |
storcere il naso |
DannyMisa |
87 |
16:46:24 |
rus-ita |
|
побить |
prendere a botte |
DannyMisa |
88 |
16:43:41 |
ger-ukr |
|
anzumerken ist, dass |
слід зазначити, що |
Brücke |
89 |
16:40:15 |
eng-rus |
chem. |
spectral bleed-through |
спектральное проступание |
Liolichka |
90 |
16:37:28 |
eng-rus |
biochem. |
bimolecular fluorescence complementation |
бимолекулярная флуоресцентная комплементация |
Liolichka |
91 |
16:29:07 |
rus-ger |
relig. |
инфантицид |
Infantizid |
marinik |
92 |
16:28:30 |
rus-ger |
|
умерщвление детей |
Infantizid |
marinik |
93 |
16:28:08 |
rus-ger |
|
умерщвление детей |
Kindestötung |
marinik |
94 |
16:27:33 |
rus-ger |
relig. |
инфантицид |
Kindestötung |
marinik |
95 |
16:20:05 |
rus-ger |
relig. |
геронтоцид |
Gerontozid |
marinik |
96 |
16:07:03 |
eng |
abbr. |
MFDF |
Ministry of Food and Drug Safety |
13.05 |
97 |
16:04:03 |
eng-rus |
|
be bullish about |
быть уверенным (Faldo was bullish about his chances of winning a third British Open) |
DannyMisa |
98 |
16:00:45 |
ger-ukr |
|
Zeugin |
свідкиня |
Brücke |
99 |
15:54:59 |
ger-ukr |
|
Naturjuwel |
природний скарб |
Brücke |
100 |
15:52:39 |
eng-rus |
|
be bullish on |
оптимистично оценивать (She's bullish on high-tech companies. cambridge.org) |
DannyMisa |
101 |
15:52:24 |
ger-ukr |
|
Wettrennen |
перегони |
Brücke |
102 |
15:44:51 |
ger-ukr |
mil. |
Oberstleutnant |
підполковник |
Brücke |
103 |
15:44:42 |
eng-rus |
formal |
menu of measures |
комплекс мер (e.g., a menu of measures which includes ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:42:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety protocol for weapons and pyrotechnics use |
протокол обеспечения безопасности при обращении с оружием и пиротехникой (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:41:05 |
eng-rus |
|
nothing was done after my complaints |
после моих жалоб ничего не изменилось (никто ничего не сделал cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:39:43 |
eng-rus |
|
watch out for |
быть осторожным с (кем-либо cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:37:58 |
eng-rus |
formal |
licensed professional |
лицензированный специалист (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
15:35:50 |
eng-rus |
fire. |
fire safety officer |
лицо, ответственное за противопожарную безопасность (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:33:40 |
eng-rus |
amer. |
bang out a warrant |
выбивать ордер (напр., на арест; разг. полиц.) |
Taras |
110 |
15:33:38 |
eng-rus |
fire. |
licensed pyrotechnician |
лицензированный пиротехник (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:31:40 |
eng-rus |
cinema |
assistant prop master |
помощник реквизитора (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:30:42 |
rus-ger |
trav. |
пойти вперёд |
vorgehen |
Andrey Truhachev |
113 |
15:30:41 |
rus-ger |
|
пройти вперёд |
vorgehen |
Andrey Truhachev |
114 |
15:29:52 |
eng-rus |
fire. |
instances of inappropriately sexual behavior in the workplace |
факты сексуальных домогательств на рабочем месте (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:28:36 |
eng-rus |
fire. |
blocked fire lanes and exits |
заблокированные пожарные проезды и выходы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:13:49 |
eng-rus |
intell. |
official – sensitive |
для служебного пользования – с ограниченным доступом (британский гриф секретности: In a memo marked "official – sensitive", the agency states that it was urgently seeking the views of council chief executives and leaders to be fed directly into the Cabinet Office. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:55:32 |
ger-ukr |
|
etwas |
дещо |
Brücke |
118 |
14:47:34 |
ger-ukr |
|
Übereinkunft |
домовленість |
Brücke |
119 |
14:47:18 |
ger-ukr |
law |
Anti-Doping-Konvention |
Антидопінгова конвенція |
Brücke |
120 |
14:44:42 |
ger-ukr |
law |
Unterlassung |
недогляд |
Brücke |
121 |
14:42:07 |
ger-ukr |
law |
Duldung |
допущення |
Brücke |
122 |
14:30:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
verging on absurdity |
граничащий с абсурдом |
Игорь Миг |
123 |
14:29:50 |
ger-ukr |
|
Täuschung |
введення в оману |
Brücke |
124 |
14:09:20 |
eng-rus |
amer. |
way to go! |
продолжай в том же духе! |
dimock |
125 |
14:05:39 |
eng-rus |
commun. |
derive |
уплотнять линию связи (напр., 10 каналами (e. g., 10 channels on a communication line)) |
В.И.Макаров |
126 |
13:59:05 |
eng-rus |
exhib. |
floor plan |
схема расположения стендов |
Есенжан |
127 |
13:54:50 |
rus-spa |
|
креативная ценность |
valor creativo |
Sergei Aprelikov |
128 |
13:54:23 |
rus-ger |
|
будоражащий |
verstörend |
Littlefuchs |
129 |
13:50:11 |
rus-ger |
|
креативная ценность |
kreativer Wert |
Sergei Aprelikov |
130 |
13:46:51 |
eng-rus |
|
creative value |
креативная ценность |
Sergei Aprelikov |
131 |
13:46:14 |
ger |
abbr. med. |
VJI |
v. jugularis interna |
paseal |
132 |
13:41:09 |
ger-ukr |
|
Fußnote |
виноска |
Brücke |
133 |
13:37:37 |
rus-fre |
nonstand. |
жопа |
derche |
z484z |
134 |
13:36:58 |
rus-fre |
|
затем |
dans un second temps |
z484z |
135 |
13:35:06 |
rus-ger |
univer. |
магистрант, обучающийся в магистратуре |
Masterstudent (обучающийся в магистратуре: Das Masterstudium ergänzt ein grundständiges Studium (in aller Regel ein Bachelorstudium) und umfasst unter Anrechnung der vorausgegangenen Studiensemester meist zwei bis vier Semester (Regelstudienzeit). Es kann der wissenschaftlichen Vertiefung des vorherigen Studiums dienen oder neue Wissensgebiete erschließen. duden.de) |
Sol12 |
136 |
13:33:01 |
ger-ukr |
law |
Europäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Європейська конвенція про взаємну допомогу у кримінальних справах |
Brücke |
137 |
13:29:44 |
eng-rus |
|
hands down |
безусловно (The winding route up to Gergeti is hands down Georgia's best short trek) |
vogeler |
138 |
13:29:34 |
eng-rus |
|
more than one's fill |
больше чем нужно (I've personally visited (and eaten more than my fill) at every spot on this list of restaurants) |
vogeler |
139 |
13:13:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bedrock |
исток (напр., человеческой культуры: Leaders have fascinated us from the beginning of history it seems, and their stories form the
bedrock of human culture.) |
Abakaner |
140 |
13:02:16 |
rus-ita |
bank. |
комиссионные сборы банка за расчет расходов на ведение расчетного счета |
competenze fruttifere (Il Gruppo Intesa Sanpaolo ha introdotto alcune novità nel rispetto di normative europee circa la denominazione degli interessi. Pertanto, ad oggi le "competenze di chiusura" sono scisse in: "competenze infruttifere" riferite al conteggio di eventuali interessi debitori, e "Competenze fruttifere" riferite a spese di gestione del conto corrente (ad esempio il canone).
Puoi trovare il dettaglio degli importi nell' Estratto Conto alla voce "Riepilogo competenze di chiusura") |
massimo67 |
141 |
13:00:04 |
rus-ita |
bank. |
комиссионные сборы банка за расчет процентов к уплате |
competenze infruttifere (Il Gruppo Intesa Sanpaolo ha introdotto alcune novità nel rispetto di normative europee circa la denominazione degli interessi. Pertanto, ad oggi le "competenze di chiusura" sono scisse in: "competenze infruttifere" riferite al conteggio di eventuali interessi debitori, e "Competenze fruttifere" riferite a spese di gestione del conto corrente (ad esempio il canone).
Puoi trovare il dettaglio degli importi nell' Estratto Conto alla voce "Riepilogo competenze di chiusura") |
massimo67 |
142 |
12:29:43 |
eng-rus |
amer. |
land on one's feet |
хорошо устроиться (I'm glad you finally landed on your feet, Mike) |
Taras |
143 |
12:21:45 |
eng-rus |
amer. |
work the door |
работать охранником (в клубе, баре и т. п.) |
Taras |
144 |
12:20:13 |
rus-heb |
|
регистрационная запись |
רישום |
Баян |
145 |
12:19:13 |
ger-ukr |
|
eine Reihe von |
низка |
Brücke |
146 |
12:18:21 |
ger-ukr |
|
Wettlauf |
гонитва (за = um) |
Brücke |
147 |
12:17:42 |
ger-ukr |
|
strubbelig |
розбурханий |
Brücke |
148 |
5:28:45 |
eng-rus |
automat. |
augmented robot |
робот с дополненной реальностью |
translator911 |
149 |
5:28:03 |
rus-ger |
|
управление тендерами |
Ausschreibungsmanagement |
viktorlion |
150 |
2:24:38 |
eng-rus |
|
newsflash |
"молния" |
4uzhoj |
151 |
2:08:47 |
rus-ita |
|
объединяться в федерацию |
federarsi (le due repubbliche si sono federate) |
Avenarius |
152 |
2:05:38 |
rus-ita |
|
объединять в федерацию |
federare |
Avenarius |
153 |
1:44:50 |
rus-ita |
tech. |
создающий помехи |
perturbatore |
Avenarius |
154 |
1:40:40 |
eng-rus |
Игорь Миг mil. |
listening station |
станция прослушивания (...станции прослушивания (позже названной Российским электронным центром – РЭЦ) в южном пригороде Гаваны Лурдесе) |
Игорь Миг |
155 |
1:33:44 |
eng-rus |
|
hang one's head |
опустить голову |
Liv Bliss |
156 |
1:30:44 |
rus-ita |
|
подрывной элемент |
perturbatore |
Avenarius |
157 |
1:24:46 |
eng-rus |
|
at/in one fell swoop |
одним разом (устарелый – a rather tired old cliche, so use with care, or ironically) |
Liv Bliss |
158 |
1:18:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-voiced |
звучный |
Игорь Миг |
159 |
1:09:17 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
in the perestroika years |
в годы перестройки |
Игорь Миг |
160 |
1:08:12 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
foreign-intelligence division |
управление внешней контрразведки (Управление внешней контрразведки (управление «К») отвечало за проникновение в иностранные спецслужбы и за собственную безопасность ПГУ» Первоначально это была так называемая Вторая служба...) |
Игорь Миг |
161 |
1:04:23 |
rus-ita |
|
нарушитель порядка |
perturbatore |
Avenarius |
162 |
0:49:13 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
the First Chief Directorate |
ПГУ (КГБ) |
Игорь Миг |
163 |
0:47:59 |
eng-rus |
mil. |
Rev her up! |
Газу! (Команда водителю танка/САУ перед выстрелом.) |
masizonenko |
164 |
0:38:02 |
eng-rus |
USA |
Brunswick |
Брансуик (город в штате Джорджия; город в штате Мэн wikipedia.org) |
collegia |
165 |
0:37:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wily |
хваткий |
Игорь Миг |
166 |
0:26:43 |
ger-ukr |
|
also |
отож |
Brücke |
167 |
0:26:03 |
eng-rus |
pharma. |
protein unfolding |
разворачивание белка |
Olga47 |
168 |
0:25:17 |
ger-ukr |
|
eben! |
отож! |
Brücke |
169 |
0:24:03 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
the KGB men |
сотрудники КГБ |
Игорь Миг |
170 |
0:14:35 |
eng-rus |
Игорь Миг prop.&figur. |
leave it wide open |
развязать руки |
Игорь Миг |
171 |
0:12:08 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
security men |
представители спецслужб |
Игорь Миг |
172 |
0:11:18 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
security men |
спецслужбисты (Putin's security men) |
Игорь Миг |
173 |
0:10:05 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
security men |
гэбисты (Putin's security men) |
Игорь Миг |
174 |
0:09:42 |
eng-rus |
law |
the largest extent permitted by applicable law |
в максимально допустимой действующим законодательством степени |
DiBor |
175 |
0:09:13 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
security men |
чекисты (Putin's security men) |
Игорь Миг |